Usługi

Cechy dobrego tłumacza

Kim jest dziś dobry tłumacz niemiecki? Wiele zależy od tego, jak profesjonalnie i odpowiedzialnie tłumacz podchodzi do swojej pracy. Ważna jest reputacją jaką ma biuro tłumaczeń niemiecki, w którym pracuje, i oczywiście reputacji samego tłumacza. Co powinien zrobić tłumacz i jakie zasady powinien stosować, aby nazywać się dobrym tłumaczem?

Podstawowe zalety tłumacza

Dobry tłumacz musi być kompetentny. Ponadto musi stale doskonalić swoją umiejętność czytania i poszerzać horyzonty. Aby tłumaczenia niemiecki były poprawne, musi mieć dobrą sylabę i wyczucie stylu, aby przy każdym tłumaczeniu pisemnym lub ustnym tekst był czytany, lub brzmiał wyraźnie, zrozumiale i pięknie.

Dobry tłumacz powinien szanować tekst autora i tłumacząc go, starać się go nie zmieniać, a tym bardziej dodawać lub zmniejszać na swój własny sposób. Tłumaczenie z niemieckiego jest niemożliwe bez pomocy książek. Dobry tłumacz musi mieć dużą bazę słowników, encyklopedii, korzystać z Internetu w celach edukacyjnych. Przy najmniejszych wątpliwościach co do poprawnej pisowni słów powinien sprawdzić się za pomocą słownika.

O czym jeszcze trzeba pamiętać?

Dobry tłumacz nie ma prawa do wyrażania swojego stanowiska na temat tekstu mówionego podczas tłumaczenia, a tym bardziej nie powinien przedstawiać informacji według własnego uznania i przekonania. Powinien być odpowiedzialny za swoje tłumaczenie i jego jakość. Tłumacz musi przyznać się do błędów i je poprawić, a dobry tłumacz nie powinien ich popełniać. Dodatkowo zawsze rozumie, że informacje, które otrzymał do tłumaczenia, są poufne. Nie powinien go używać do własnych egoistycznych celów, nie mówiąc już o upublicznieniu.

Dobry tłumacz nigdy nie przyjmie do pracy ogromnej ilości tekstu, który musi zostać napisany jak najszybciej, jeśli wie, że nie może tego zrobić. Lepiej odmówić przeniesienia lub przyjąć połowę zamówienia do pracy.